在一个四时常花,长夏无冬的岛上,等一万次日落。
Stand among non-stop blossom on this winterless island, waiting for the sunset for thousands of times.
01.Sunset City 落日之城
海南岛的北端,火山与海之间,海口美安落日酒店迎来了第44次看日落的客人。温泉水暖,薄雾靡靡,侍者为来访的客人准备了琼州海的月升日落。
Right between the volcano red and the ocean blue around the north side of Hainan Island, Haikou Mei'an Sunset Hotel, for the 44th time, welcome another group of guests. Companioned with hot spring and tender fog, the visitors were well prepared with the moonrise and sunset of Qiongzhou Sea.
酒店位于海口秀英区与老城县相邻,毗邻西海岸假日海滩旅游区,火山口国家地质公园。共有客房两百余间,藉由丰富的地热资源,酒店配套了地下温泉泡浴系统及室内外恒温泳池。身体沉浸在温热的泉水池中,氤氲的水汽里红霞漫漫,朦胧微光中迎来薄暮。
The hotel is located in Xiuying District of Haikou near the old town, adjacent to the West Coast Holiday Beach Tourist Area and the Crater National Geological Park. There are more than two hundred guest rooms. Blessed with rich geothermal resources, the hotel is equipped with an underground hot spring bathing system and indoor and outdoor heated swimming pools. Immerse your body with hot soothing spring, enjoy the feeble twilight through the thick steam.
海口是一座真正慢节奏的海滨城市,虽不及三亚出名,却也因此没有三亚那般喧闹。在这个欲望高涨的时代,慢下来并不容易。这座城市的慢生活浓缩着整个时代的纯真和动乱,为人们提供了诗意的想象。
Haikou really is a slow-paced coastal city. Though not as famous as Sanya, it remains the tranquility. “Slow” is a luxury word in the modern time. The life of this city is condensed with the innocence and turmoil of the entire era, in the meantime, provides people with poetic imagination.
慢不是天生的懈怠,而是寻回了事物的脉络,看到了万事万物的轮回。抓不住变化,也抓不住瞬间,不如就此安心去欣赏。海是这座城市慢的理由,光影的轨迹和潮汐的印痕共同构成了跨越时空的永恒海景。
Living slowly is not equivalent to being lazy, but searching for the context of everything, and witnessing the cycle of nature. Why not just simply enjoy it with a peaceful mind if it is impossible to keep up with the changes and every single moment? The ocean is the reason for the slowness of this city. The lights and shadows, together with the traces of the tides, picture an eternal seascape across time and space.
02. Distant Similarity 遥远的相似性
▲ Caribbean Sea, Jamaica, 1980
“今人看到的一切是否与史前人类一样?”杉本博司提出一个跨越时间的问题去拍摄了Seascape(海景)系列。他发现千百万年以来,山峦和河流的变化实际上是非常巨大的,而唯一没有变化的,就只有大海。
"Is everything that people see today the same as prehistoric humans?" Hiroshi Sugimoto asked a question that spanned over time to shoot the Seascape series. He discovered that, during millions of years on the earth, the changes in mountains and rivers are tremendous, while the ocean is the one, and the only one, that has not been changed.
▲ Ligurian Sea, Saviore, 1993
《海景》是对时间形态的纯粹表达,平和之下,涌动的生命历程于宏观角度被刻在历史长河。像是处在一个永久稳定的临界值,温情与悲情,平和与不安,静默与哀诉,淡淡的,似有若无。无论从哪个角度审视,都可以感受到东方的禅意,于宁静之中蕴含千变万化的势能。
"Seascape" is a pure expression of the form of time. Exciting and peaceful, the cycle of life engraved along the history of the universe. It seems to be at a critical value of eternal stability. Warmth and sorrow, peace and restlessness, silence and whine, all fade to uncertainty. The mysterious “Zen” lies within the changing potential energy in tranquility, which people can feel from no matter where.
▲ Mark Rothko ( September 25, 1903 – February 25, 1970)
“色彩是诱发情感反应的载体。”马克·罗斯科浓烈的色彩在其表面平稳安静的巨幅作品中传递出强烈的情绪共鸣。色块简洁单纯地悬浮在画布上,找不到有深度的空间,而这种很浅的空间忽远忽近,不可捉摸。巨大的彩色方块配以朦胧柔和的边缘,不清晰的交界处隐隐地藏住很多耐人寻味的东西。以此唤起人类潜藏的热情、恐惧、悲哀、以及对永恒和神秘的追求。
"Color is the carrier that induces emotional reactions." Mark Rothko's strong colors convey even stronger emotional resonance in his large paintings, with extremely smooth and quiet appearances. Above the canvas, there are the color blocks. The space seems no depth, however, the colors jump between this shallow gap that is somehow not there sometimes. The huge colorful squares, accompanied by dim, soft edges, hide intriguing things from people. This arouses the hidden passion, fear, sorrow, and pursuit of eternity and mystery.
藉由色彩,罗斯科在绘画中注入了强烈的精神成分,以一种让人萦绕心头而不能忘怀的触动闻名,让人感觉置身于他所营造的精神空间而不是陈列其作品的现实空间里。
With colors, Rothko injected his strong spirit into his paintings. He was known for a lingering and unforgettable touch, which makes people feel like being with Rothko’s spirit, instead of the painting in the physical world.
游走经过酒店大堂的楼梯,于挑高空间处停留片刻,不经意间浸入以色彩营造的感官场域中。霞红微茫,藉由光的晕染,在空间中流动传递出细腻温情的氛围,引导情绪达到连续的共鸣。处在其中人会被影响,心境会变得更微妙。
Stopping for a moment while wandering through the stairs of the hotel lobby, it is hard to not be immersed in the senseful space created by colors. Fainted glow through the blooming light, flows in the space to deliver an atmosphere of delicacy and warmth, guiding emotions to a continuous resonance. Anyone surrounded by this is affected, thus the mood becomes more subtle.
时间经过空间流淌成一首暧昧的诗,光与物质被格栅稀释后重新糅合到一起形成一个温和静默的状态。舒心、韵致的空间里充满着现世安稳岁月静好的平和感受。竖向平行线条作为介质模糊了物像的边缘,朦胧的视觉效应唤起了围绕光与影、实与虚之间的对话。
Time passes through space into a vague poem. Light and matter, diluted by the grid, recombined to form a gentle state. The comfortable and charming space is full of peaceful feelings. Vertical parallel lines are used as a medium to blur the edges of everything. The dialogue between light and shadow, reality and void, are evoked by the haziness of the visual effects.
到餐桌前临窗而坐,掠过的飞鸟带起一阵风,于细阳里慢慢感受自然带来的宁静与优美。面对现代化的推动,时间,效率,这些全加上“快”的词汇底下,“慢”显得尤为奢侈。但每当我们以奢侈描述一件事的时候,是不是意味着我们终将会失去她?
Come and sit by the window in front of the dining table. The passing birds bring a gust of breeze under the sun. It is the kind of breeze that reminds people of the tranquility and beauty brought by nature. “Slow", this luxury word, seems particularly extravagant when the modern society is filled with words like motivation, time, efficiency. Nevertheless, does it mean that we will lose a subject whenever it is described as luxury.
03. City Memory 城市记忆
构成一座城市的不是高低起伏的街道有多少级台阶,拱廊的弧形有多少度,屋顶上铺的是怎样的锌片,而是她的空间量度与历史事件之间的关系。海口像一块海绵吸汲着这些不断涌流的记忆潮水,然后把它写在黄昏的颜色,街巷的角落、沙滩的沙丘和漂浮的木头上。
What makes a city is not about the number of steps in the ups and downs, the degree of the arc of the arcade, and the kind of tile on the roof. It is the relationship between its spatial magnitude and historic events. Haikou is like a sponge, soaking up these flowing memories, then writing it in the colors of dusk, the corners of the streets, the dunes of the beach and the floating wood.
海南传统建筑记述着气候特征、文化传承、族群迁徙、多元文化碰撞融合的故事,构建起过去与现在的连接。大堂的布局结构融合了海南传统民居的建筑特色,以严谨的对称和围合营造出空间仪式感,构建出一个提供情感归属和文化认同的空间,唤醒内心的情感共鸣。
Hainan’s traditional architecture records climate characteristics, cultural heritage, ethnic migration, and collision and integration of multi-cultures, building a bridge between the past and the present. The layout of the lobby incorporates the architectural features of traditional Hainanese houses, creating a sense of spatial ceremony with rigorous symmetry and enclosure. It constructs a space that provides emotional belongings and cultural identities, awakening people’s emotional resonance.
石材细腻的雕刻肌理和传统窗花的质朴形态,赋予建筑一种柔和的亲密感。将我们非常容易忽略的目光和身体感受加入到这种叙事线索中,这种触摸和凝视的过程带着独立或组合的感观,给人们观看城市的方式带去变化。建筑和人之间的关系,由此建立。
The exquisite carving texture of the stone and the rustic form of orthodox window decoration give the building a sense of gentle intimacy. It brings the neglectable sights and feelings into the narratives. This process of touching and gazing exhibits a sense of independence or combination, making the way people view the city different. Thus established, the relationship between architecture and people.
空间藉由纯粹的视觉符号与情感产生联系,客观的空间与主观的情感之间需要通过视觉的转化达成,传递的力度关乎于视觉的纯粹性。延续空间中的纵向线条勾勒出形体转折的边缘,其他留白。将立体空间拆分成线与面,实现三维向二维的转化。纵向线条充当了整个项目的骨架,于是有了统一的气质,和谐的感受。
Connections in space are built with pure visual marks and emotions. The objective space and subjective emotion need to be achieved through visual transformation. The intensity of transmission is related to the purity of vision. Vertical lines in the continuation outline the turning edges of the shape, leaving everything else blank. They split the stereo space into lines and surfaces, conducting the transformation from three-dimension to two-dimension. They act as the skeleton of the entire project, therefore possess a unified temperament, and a harmonious feeling.
墙体内镶嵌的光点如同大海泛起层层波光打破寻常,内里或外部的装置根据空间关系所需,转化成为视觉的艺术节点,在人与自然的同形感应中抒发纤细优美的情绪。
The inlaid light spots in the wall are like waves rising from the sea to break the ordinary. The internal or external facilities are transformed into visual artistic nodes according to the needs of the spatial relationship, expressing delicate and graceful emotions that mankind and nature share.
和日出朝阳不同,喜欢看日落的人总是安静的。在《看不见的城市》一书中,马可波罗回应忽必烈关于威尼斯的城市故事时说道:“记忆中的形象一旦用词语进行描述,形象就会被词语固定住,形象也就会从记忆中抹掉。”或者,在讲述海口这座城市的时候,我已经在一点点失去她了。
Unlike the people with feelings for sunrise, people who like to watch the sunset are often quiet. In the book "Le città invisibili", Marco Polo said in response to Kublai Khan about the urban story of Venice: “Once the memory is described with words, the image will be fixed by the words, and will be erased from the memory.” Similarly, I have begun to lose her little by little, just by talking about the city of Haikou.
在一个四时常花,长夏无冬的岛上,等一万次日落。当人们目睹一场美丽的盛宴消逝时,反而能找到安心感。为了目击那一瞬的光彩,路途再远也愿意前往。
Stand among non-stop blossom on this winterless island, waiting for the sunset for thousands of times. When people witness the fading of a beautiful feast, the peace in mind shall be found eventually. Just for that glowing moment, I shall come as the destination shall be far.
△ 平面图纸 | Floor Plan
Name|项目名称:海口美安落日酒店
Developer|发展商:海南合甲投资集团
Type|项目类型:酒店
Location|项目地址:海南省海口市
Design time|设计时间:2018年01月
Completed time|竣工时间:2020年02月
Chief designer|主案设计:李想
Project Management|项目管理:陈万镁 吴海清
Design team|方案设计:叶欢 陈家炜
Design team|软装设计:朱川平 邓惠清 张慧
Media Management|传媒管理:郑华纯 邓婉秋
Photography|摄影:冷登峰 李贞
全部评论